Category Archives: Literature

Bibliography of Arabic Texts on Yemen

muja

There is a useful bibliography of Arabic texts related to Yemen on the website Alukah.net.  Several of these are available in pdf.

For access to a major collection of downloadable pdfs on Yemen, go here.

Here is the start of the bibliography noted above.

اخي الكريم
هذه قائمة بالمصادر الأساسية في تاريخ اليمن، القديم والمعاصر.
مصادر ومراجع تاريخ اليمن
فصل من كتاب (جامع مؤلفات أهل اليمن ، المخطوطة والمطبوعة منذ أول تأليف ختى عام 2005م، بيليوجرافيا شاملة : تأليف : عمر عوض خريص ، مخطوط

* أئمة اليمن .
محمد بن محمد بن يحيى زبارة ، ت (1380هـ) طبع بتعز سنة 1952م . وطبعته الدار اليمنية
ـــ
الأباضية بحضرموت.
عبدالقادر محمد الصبان ، مخطوط ، لدى ورثة المؤلف بسيئون .
ـــ
* أبرز الأحداث اليمنية في ربع قرن : سبتمبر 1962ـ سبتمبر1987: من ارشيف صحيفة الرأي العام .، دمشق : مطبعة الكاتب العربي 1987، 175ص 24سم .
ـــــــ
* الاتجاه القومي في حركة الاحرار اليمنيين .
عبدالله أحمد الذيعاني ، رسالة ماجستير ، بغداد ، (طع 256).
ــــــ
* آثار ونقوش العقلة .
محمد عبدالقادر بافقيه ، مطبعة لجنة التاليف والترجمة ، القاهرة 1967.
ـــــ
* اثبات ماليس مثبوت من تاريخ يافع في حضرموت .
عبدالخالق بن عبدالله بن صالح البطاطي (1324ـ 1410هـ) ،مطابع دار البلاد بجدة ، 122 ص ، والمؤلف رجل من رجال الدولة القعيطية ، تولى نيابة السلطان على مدينة الشحر ، وكان مخلصا وفيا لبلاده ، شارك في عملية التنوير والبناء ، وكتابه هذا ردا على مؤلف المؤرخ محمد عبدالقادر بامطرف (الاقطاعيون كانوا هنا ) . والذي كتبه بامطرف في ظروف حرجة .

There are many more texts listed on the site.

A Boy’s View of Mocha Coffee

boy1

Trolling through archive.org can yield surprising and very obscure finds. Such is the case for this Orientalist book by Daniel Wise from 1885. The author has written it for boys (not sure if girls were on his mind) about a trip that a boy could make from Boston to Baghdad and back again. The author splices information from various travel accounts into his fanciful narrative, which has a missionary side as well.

What I found of interest was a brief discussion of coffee, probably taken from Niebuhr’s late 18th century travels.  There is nothing new here, but the style is fun to consider. It is interesting to note that even back then it seems that not all Mocha coffee was coming from Mocha.

boy2

boy5

boy3

boy4

Yemeni Arts on al-Madaniya

madaniya

Despite the turmoil and suffering in Yemen, a number of Yemeni artists are continuing to write, draw, photograph and film. One of the more exciting online resources for this is the website al-madaniya, published in English and Arabic.  Current posts include an article on Muhammad Mahmud al-Zubayri, Art in prehistoric Yemen, Yemeni songs, the poets ‘Abd al-‘Aziz al-Muqalih and ‘Abd Allah al-Baradduni, several short stories and much more. All the articles are published in Arabic and English, so they are also suitable for anyone interested in learning Arabic.

As note in the “About” section…

al-Madaniya magazine is a platform for Yemeni art, culture and civil society. It aims to highlight and nurture Yemeni art, culture and civil society initiatives through contributions from emerging and established writers, photographers and creatives

The magazine aims to impact the way Yemenis view their own society by providing a space for its cultural, intellectual and artistic productions, and by highlighting initiatives bridging social divisions. By presenting all contributions in both Arabic and English language, the magazine allows the international reader to explore an undiscovered side to Yemen, which differs from images of Yemen created in mainstream media

al-Madaniya magazine is a project implemented by the Yemen Polling Center and made possible by the generous funding of the German Institute of Foreign Affairs.  Yemeni artist Ibi Ibrahim has been commissioned to lead the project and serve as the Editor in Chief.

New Bibliographic Resource for Yemen

efatwa1

Much has been made of Iran’s alleged support of the Huthi regime in Yemen. Lost in the glare of the politics is a remarkable resource in Iran for anyone interested in the history of Yemen and its culture, and indeed for the whole history of Islam and the region. This is a website devoted to classical Arabic and Persian texts, including several which are relevant to Yemen. It boasts some 6,742 books and over 27,000 journal articles.

Among the texts available to read and to search online are al-Hamdānī’s Ṣifat jazīrat al-‘Arab, Nashwān ibn Sa‘īd al-Ḥimyarī’s Mulūk Ḥimyar wa-aqyāl al-Yaman, al-Burayḥī’s Ṭabaqāt ṣulaḥā’ al-Yaman, al-Janadī’s Sulūk, al-Khazrajī’s al-‘Uqūd al-lu’lu’iyya, plus many more. In addition there is an online searchable edition of al-Zabīdī’s Tāj al-‘arūs, the lexicon of lexicons.

yemensearchThe remarkable feature of this website is that you can search the entire collection or search within an individual text.  For example, if you type اليمن into the overall search function, it will give you hundreds of hits in a variety of Arabic books and journal articles, as noted above.

dhamar
If you go to a specific text, like al-Hamdānī’s geographical text, and type in a location (like ذمار), you get all the times it occurs in the text.

Continue reading New Bibliographic Resource for Yemen

AIYS Funding for Yemeni Authors

اعلان
تمويل المعهد الأميركي للدراسات اليمنية لطباعة أبحاث أكاديمية يمنية
الموعد النهائي لتقديم طلب التمويل 31يوليو2018

يعلن المعهد الأميركي للدراسات اليمنية عن منافسة لطباعة كتب بحوث أكاديمية باللغة العربية للباحثين اليمنيين في اليمن. إننا ندرك الوضع الصعب الذي يواجه الباحثين اليمنين في الوقت الراهن ونريد تقديم المساعدة لنشر بحوثهم. الباحثين اليمنين الذين لديهم مسودة كتاب أو دراسة في مجال العلوم الإنسانية, الآداب أو العلوم الاجتماعية جاهزة للطباعة والنشر ويريدون نشرها عليهم تقديم مخطوط الكتاب او الدراسة في ملف  ورود أوب يدي أف (Word or pdf) وتعبئة استمارة تقديم الطلب الموجودة أدناه. سيتم منح الأفضلية للكتب التي تركز على الموروث التاريخي والثقافي اليمني. وسيتم تقييم ومراجعة الطلبات من قبل لجنة النشر المكونة من أعضاء المعهد الأميركي للدراسات اليمنية. الموعد النهائي لتقديم الطلبات خلال هذه لدورة هو 31 يوليو.  المعهد الأميركي للدراسات اليمنية سوف يقدم تمويل الطباعة والنشر في اليمن.

الاسم:

الأميل:

الوظيفة الأكاديمية للباحث:

الدرجة الأكاديمية الأعلى: (مكان الحصول عليها, المجال والتاريخ)
مجال الدراسة المراد نشرها:
عنون مخطوط الكتاب:
نبذة مختصرة عن الكتاب ( لا تتجاوز 250 كلمة)

يرجي تقديم نسخة في ملف aiyspublishing من مخطوط الكتاب مع هذه الاستمارة الي: aiys.president@aiys.org.

سيتم مراجعة وتقييم المخطوط من قبل اللجنة لكن لن يتم توزيعها الى أي شخص آخر وسيبقى  المخطوط خاصا غير معلن لأحد.

Continue reading AIYS Funding for Yemeni Authors

Sam Liebhaber on AIYS

sam1
Sam Liebhaber with Gregory Johnsen in Sanaa, 2004, having an evening cup of shay halib at Ali al-‘Imrani’s café in Sana’a, next to the Qubaat al-Mahdi, overlooking the Sayla.

by Sam Liebhaber

It is a daunting task for me to list the ways that the AIYS has guided and supported my research in Yemen; they are almost too many to count.  Indeed, my experience in learning about Yemen and developing proficiency in its languages is inseparable from my relationship to the AIYS, which has stood as one of the few constants in a changing – and often tumultuous – landscape.

My first encounter with the AIYS dates back to my earliest steps in learning Arabic at the beginning of my graduate career in 1998. I spent the summer studying Arabic at the Center for the Arabic Language and Eastern Studies (CALES) in the Old City of Sana’a and a colleague brought me to the AIYS, which at the time was located on al-Bawniya street.  During that summer, I spent many pleasant hours studying and reading about Yemen in the AIYS library – a lovely, glass-enclosed space that looked out onto a courtyard garden.

When I returned to Yemen the following year for further language study, I was once again welcomed to the AIYS by the resident director, Marta Colburn, who offered me guidance and advice on future research and studies in Yemen. On a side trip to Asmara in 2000, I befriended Bob Holman, New York-based poet/performer and founder of the Bowery Poetry Club, at a conference and cultural celebration marking Eritrean independence.  Bob was gathering information for his TV documentary, On the Road with Bob Holman, and when I told him about Yemen’s vibrant poetic culture, he returned back with me to Sana’a.  Marta Colburn graciously arranged for Bob and myself to attend the weekly gathering of literati in the home of Dr. Abd al-Aziz al-Maqalih, Yemen’s “poet laureate”, who was impressed by Bob’s extemporaneous composition and performance of a poem about the beauty and elegance of Sana’a.  This led to an offer to Bob and myself to translate Dr. Abd al-Aziz al-Maqalih’s Book of Sana’a – myself an Arabic neophyte and Bob a Nuyorican slam poet.  Marta Colburn wisely engaged a friend of hers, Muhammad Abd al-Salam Mansur, to help us with the translation.  Muhammad Abd al-Salam remains a close friend and served as a frequent mentor to me during my subsequent visits in Yemen.  After a few years of work, our translation of the Book of Sana’a was published in Yemen thanks to the effort and support of the AIYS, especially that of Christopher Edens who assumed the role of resident director after the departure of Marta Colburn and who oversaw the final editing and annotation of the Book of Sana’a.

Continue reading Sam Liebhaber on AIYS